Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:21 Oct 19, 2007
English to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase:at the latest, however
nie bardzo wiem jak potraktować ten zwrot w całym tym zdaniu w powiązaniu z otrzymaniem zamówienia i akceptacja, czy tez przyjęciem usług.
The following terms of business shall apply to all deliveries and services supplied by the company XXX. They shall be regarded to be recognized with the awarding of the order, at the latest, however, with the acceptance of our services.