KudoZ home » English to Polish » Law: Contract(s)

under German or foreign product liability law

Polish translation: zgodnie z niemieckim lub obcym prawem dotyczącym odpowiedzialności z tytułu wad produktu/wyrobu

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:39 Nov 9, 2007
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: under German or foreign product liability law
w umowie, o odpowiedzialności sprzedajacego.
jafra
Polish translation:zgodnie z niemieckim lub obcym prawem dotyczącym odpowiedzialności z tytułu wad produktu/wyrobu
Explanation:
Propozycja.

'obcym' -- czyli kraju innego niż Niemcy
ew. zgodnie z niemieckimi lub obcymi przepisami...
Selected response from:

Maciek Drobka
Poland
Local time: 09:19
Grading comment
Dziekuję bardzo
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3zgodnie z niemieckim lub obcym prawem dotyczącym odpowiedzialności z tytułu wad produktu/wyrobu
Maciek Drobka


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
under german or foreign product liability law
zgodnie z niemieckim lub obcym prawem dotyczącym odpowiedzialności z tytułu wad produktu/wyrobu


Explanation:
Propozycja.

'obcym' -- czyli kraju innego niż Niemcy
ew. zgodnie z niemieckimi lub obcymi przepisami...

Maciek Drobka
Poland
Local time: 09:19
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 451
Grading comment
Dziekuję bardzo
Notes to answerer
Asker: n wlaśnie, ale jakimi? W pytanieu nie zaznaczyłam, że chodzi mi głównie o "liability law"

Asker: przepraszam za literówki

Asker: przepraszam, dopiero teraz przeczytala całośc. Guła za mnie:-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrew Stanleyson: chodzi też o odpowiedzialność za brak ostrzeżeń, co do ewentualnych niepożądanych skutków produktu )jak w przypadku efektów-skutków ubocznych lekarstw na przykład - product liability ' responsibility tp warn about possible detrimental or harmful effects
1 hr
  -> dziękuję za dodatkowy komentarz

agree  Natalia Gebert
1 hr
  -> dziękuję

agree  Roman Kozierkiewicz
10 hrs
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search