Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase:to give a discharge for
Statut brytyjskiej spółki PLC. W dziale dot. przenoszenia i odstępowania akcji mamy:
"A person entitled to a share or a debenture by transmission shall be entitled to receive, and may give a discharge for, any dividends or interest or other moneys payable in respect of the share or debenture, but he shall not be entitled in respect of it to receive notices of, or to attend or vote at meetings of the Company, or, save as aforesaid, to exercise any of the rights or privileges of a member or a holder of a debenture unless and until he shall become a member in respect of the share or a holder of the debenture."