KudoZ home » English to Polish » Law: Contract(s)

sub custodian


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:05 Feb 14, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: sub custodian
Custody Agreement

Powiernik zobowiązuje się:

To receive and hold in deposit either with itself or with other banks or clearing system like Cedel and Euroclear (hereinafter called "Sub-Custodians")

czy może p[o prostu sub-powiernicy ?? :/
Karol Sęk
Local time: 22:37

Summary of answers provided
Adam Lankamer

Discussion entries: 3



6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5


Adam Lankamer
Local time: 22:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 3420
Notes to answerer
Asker: Taką samą, choć z innego źródła. Przepraszam za zwłokę.

Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

Changes made by editors
Feb 14, 2008 - Changes made by Tomasz Poplawski:
Term askedsub contractor » sub custodian

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search