KudoZ home » English to Polish » Law: Contract(s)

award rendered

Polish translation: orzeczenie/decyzja wydana (w postępowaniu arbitrażowym)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:16 Mar 16, 2008
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / umowa spółki?
English term or phrase: award rendered
Any controversy or claim (...) shall be settled by arbitration in accordance with rules, then obtaining, of the XX Arbitration Association, and judgement upon the award rendered may be entered in any court having jurisdiction thereof.

Pisano w Malezji
Michal Berski
Poland
Local time: 13:32
Polish translation:orzeczenie/decyzja wydana (w postępowaniu arbitrażowym)
Explanation:
hth
Selected response from:

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 13:32
Grading comment
Dziękuję bardzo
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2orzeczenie/decyzja wydana (w postępowaniu arbitrażowym)
Adam Lankamer
4 +1tu: kwota przyznana w ramach arbitrażu
inmb


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
orzeczenie/decyzja wydana (w postępowaniu arbitrażowym)


Explanation:
hth

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 13:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 3420
Grading comment
Dziękuję bardzo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  inmb: myślę, że to jest dość bezpieczne wyjście (szczegóły w uzupełnieniu mojej odpowiedzi), a "w postępowaniu arbitrażowym" to z pewnością lepiej brzmiąca wersja niż mój skrót myślowy
2 hrs

agree  Zofia Wislocka: zdecydowanie; award to decyzja, na ktorej moze byc oparty ewent. wyrok sadowy; award to nie kwota w tym wypadku :)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tu: kwota przyznana w ramach arbitrażu


Explanation:
nie wnikając czy jest to odszkodowanie, świadczenie czy jeszcze coś innego

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-16 20:02:52 GMT)
--------------------------------------------------

Odpowiadając na pytanie, a potem istnieje jakąs procedura sądowa, która:

- zatwierdza decyzję trybunału arbitrażowego
lub
- nadaje klauzulę wykonalności
lub
- traktuje decyzję trybunału arbitrażowego jako dobrowolną ugodę stron i dokonuje jej zatwierdzenia
lub
- korzysta z jeszcze innej procedury w zależności od systemu prawnego i wzajemnych relacji sąd / arbitraż

ALE weź też prosze pod uwagę sugestię Adama; chociaż wydaje mi się, że award to raczej kwota (a w każdym razie coś wymiernego) hipotetycznie trybunał arbitrażowy może skorzystać z "equitable remedy" np w postaci nakazu określonego działania (a to, szczególnie w "wersji malezyjskiej" też może się nazywac "award"). HTH

inmb
Local time: 13:32
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 824
Notes to answerer
Asker: I potem tę kwotę wnosi się do sądu?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafal Korycinski: Odpowiadając na pytanie Askera - wygląda na to że są powszechny jest drugą instancją lub też można go wykorzystać przy egzekucji przymusowej (komorniczej)
1 hr
  -> dzięki!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search