KudoZ home » English to Polish » Law: Contract(s)

plan of merger conferred upon the members of the board

Polish translation: poniżej

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:20 Apr 3, 2008
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / deed of merger
English term or phrase: plan of merger conferred upon the members of the board
the shareholder's assembly on its turn approved said plan of merger, registered with the register of companies on x and conferred upon the members of the board of directors in office, separately between them, each having the authority of having himself replaced by special attorneys, all the powers necessary to implement the merger
Monika Kasińska
Poland
Local time: 00:39
Polish translation:poniżej
Explanation:
To są (co najmniej) dwa wyrażenia

1. plan of merger = plan połączenia (potocznie fuzji, ale "połączenie" jest właściwym terminem stosowanym w KSH)

2. conferred upon the members of the board ... all the powers
= przekazały członkom zarządu ... wszelkie uprawnienia
(inaczej mówiąc walne zgromadzenie podjęło decyzję pozwalającą zarządowi na formalne przeprowadzenie połączenia spółek)

HTH
Selected response from:

inmb
Local time: 00:39
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2poniżej
inmb


Discussion entries: 3





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
poniżej


Explanation:
To są (co najmniej) dwa wyrażenia

1. plan of merger = plan połączenia (potocznie fuzji, ale "połączenie" jest właściwym terminem stosowanym w KSH)

2. conferred upon the members of the board ... all the powers
= przekazały członkom zarządu ... wszelkie uprawnienia
(inaczej mówiąc walne zgromadzenie podjęło decyzję pozwalającą zarządowi na formalne przeprowadzenie połączenia spółek)

HTH

inmb
Local time: 00:39
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 824

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariusz Stepien:
4 hrs
  -> dzięki!

agree  xxxKatarina Sro
1 day3 hrs
  -> dzięki!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search