KudoZ home » English to Polish » Law: Contract(s)

ongoing concern business

Polish translation: działalność bieżąca firmy, operacje bieżące firmy

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ongoing concern business
Polish translation:działalność bieżąca firmy, operacje bieżące firmy
Entered by: Polangmar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:42 Apr 7, 2008
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / umowa dystrybutorska
English term or phrase: ongoing concern business
Wyrażenie pochodzi z umowy dystrybucyjnej z części dotyczacej możliwości rozwiazania umowy przez Firmę x z Dystrybutorem Y. Poniżej zdanie z kontekstem:

"The COMPANY shall also be entitled to terminate this agreement (...) in the event a competitor of the COMPANY directly or indirectly acquires a shareholding or an interest in the company or in the ongoing concern business of the DISTRIBUTOR."

Z góry dziękuję za pomoc.
Malgorzata Ostrowska
Poland
Local time: 17:18
działalność bieżąca firmy/przedsiębiorstwa, operacje bieżące firmy/przedsiębiorstwa
Explanation:
http://tinyurl.com/48lzb2
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 17:18
Grading comment
Też tak pomyślałam, ale pewnosci nie mam.
Dziękuję i pozdrawiam.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5kontynuowana działalność
inmb
4działalność bieżąca firmy/przedsiębiorstwa, operacje bieżące firmy/przedsiębiorstwaPolangmar


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
kontynuowana działalność


Explanation:
Termin rachunkowy.


    Reference: http://www.google.pl/search?hl=pl&q=%22dzia%C5%82alno%C5%9B%...
inmb
Local time: 17:18
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 824

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: No właśnie, termin rachunkowy - a tu mamy do czynienia z umową, nie księgowością.
5 mins
  -> ... w której to umowie ktoś akurat wybrał konkretny techniczny termin na określenie zjawiska, które chciał opisać ( i zamiast napisać "operations" wybrał akurat ongoing + concern + business)
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
działalność bieżąca firmy/przedsiębiorstwa, operacje bieżące firmy/przedsiębiorstwa


Explanation:
http://tinyurl.com/48lzb2

Polangmar
Poland
Local time: 17:18
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 2898
Grading comment
Też tak pomyślałam, ale pewnosci nie mam.
Dziękuję i pozdrawiam.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 11, 2008 - Changes made by Polangmar:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search