KudoZ home » English to Polish » Law: Contract(s)

in the future

Polish translation: poniżej

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:54 Apr 23, 2008
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / niedotrzymanie umowy
English term or phrase: in the future
Całe zdanie:

Do note however, that it is required under Dutch law that the unforeseen circumstances were 'in the future' at the time of conclusion the agreement.

'in the future' jest w tekście napisane kursywą.
JamJest
Local time: 11:58
Polish translation:poniżej
Explanation:
nie były znane w chwili zawarcia umowy

Dość standardowy zwrot w umowach, ale "dziwnie" zapisany.

HTH
Selected response from:

inmb
Local time: 11:58
Grading comment
Bardzo dziękuję. To ma sens
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1dotyczy wydarzeń przyszłych w stosunku do daty podpisania umowy
Joanna Pryga
4w przyszłości
Michal Kozlowski
3 +1poniżej
inmb


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dotyczy wydarzeń przyszłych w stosunku do daty podpisania umowy


Explanation:
IMO

Joanna Pryga
Poland
Local time: 11:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar
5 hrs
  -> Dziękuję:)
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
were 'in the future' at the time of conclusion the agreement
poniżej


Explanation:
nie były znane w chwili zawarcia umowy

Dość standardowy zwrot w umowach, ale "dziwnie" zapisany.

HTH


    Reference: http://www.google.pl/search?hl=pl&suggon=0&q=%22nie+by%C5%82...
    Reference: http://www.google.pl/search?hl=pl&suggon=0&q=%22nie+by%C5%82...
inmb
Local time: 11:58
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 824
Grading comment
Bardzo dziękuję. To ma sens

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Michal Kozlowski: to w ogóle nie jest zwrot z umowy
41 mins
  -> nie wykluczam Twojej dosłownej interpretacji, ale zazwyczaj tak się definiuje "nieprzewidziane okoliczności"; a język nie jest bynajmniej jasny

agree  Maciek Drobka: Zdecydowanie najlepsza ze wszystkich odpowiedzi.
3 hrs
  -> dzięki!

agree  Polangmar: Z tym, że nie piszemy "poniżej".:) || Akurat tu jest bardziej tłumaczeniem niż omówieniem.:)
5 hrs
  -> (czasami piszemy, w każdym razie ja piszę gdy propozycja jest bardziej omówieniem niż tłumaczeniem); dzięki!
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
w przyszłości


Explanation:
Chodzi o to, że nieprzewidziane okoliczności mają zachodzić w przyszłości w stosunku do zawarcia umowy, chociaż niekoniecznie w stosunku do daty dzisiejszej (dlatego w cudzysłowie).
Zobowiązany może być zwolniony ze spełnienia obowiązku powołując się na nieprzewidziane okoliczności tylko wtedy gdy nastąpiły one po zawarciu umowy, a nie, gdy zaszły wcześniej lecz były nieznane stronie lub nawet obu stronom.

Example sentence(s):
  • Należy zauważyć, że prawo holenderskie wymaga, aby nieprzewidziane okoliczności zachodziły 'w przyszłości'.
Michal Kozlowski
Local time: 11:58
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Maciek Drobka: A cóż to za polszczyzna? '...zachodziły w przyszłości'???
2 hrs
  -> bo chodzi o to, że właśnie nie mają zajść w przychłości, ale zawsze zachodzić w przyszłości. W oryginale też jest nieformalnie trochę. Nie after the time, ale 'in the future' at the time of conclusion. Naprawdę brzmi to tak okropnie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search