KudoZ home » English to Polish » Law: Contract(s)

above my signature

Polish translation: stanowią integralną część niniejszej umowy

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:above my signature
Polish translation:stanowią integralną część niniejszej umowy
Entered by: anglistka
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:46 Jul 6, 2008
English to Polish translations [PRO]
Law: Contract(s) / umowa sprzedaży auta z USA
English term or phrase: above my signature
The information you see on the window form for this vehicle is part of this contract. Information on this window form overrides any contrary provisions in the contract of sale. Receipt of a copy of said window
form is herewith acknowledged as though it were above my signature.
anglistka
Local time: 16:38
stanowią integralną część niniejszej umowy
Explanation:
Taki jest sens, choć opisano to dość plastycznie i dosłownie "znajdować się powyżej mojego podpisu", a więc "jakbym złożył swój podpis pod nimi:, co jest chwilowo niemożliwe z powodu przylepienia dokumentu do szyby w charakterze tablicy rejestracyjnej, jak to jest w zwyczaju w USA.

HTH
Selected response from:

inmb
Local time: 16:38
Grading comment
Dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4stanowią integralną część niniejszej umowy
inmb
4bezpośrednio powyżej mego podpisu
Tomasz Poplawski


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bezpośrednio powyżej mego podpisu


Explanation:
ma taką sama moc, jak gdyby podpis figurował tuż poniżej, na znak przyjęcia zasad umowy

Tomasz Poplawski
Local time: 09:38
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 232
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
as though it were above my signature
stanowią integralną część niniejszej umowy


Explanation:
Taki jest sens, choć opisano to dość plastycznie i dosłownie "znajdować się powyżej mojego podpisu", a więc "jakbym złożył swój podpis pod nimi:, co jest chwilowo niemożliwe z powodu przylepienia dokumentu do szyby w charakterze tablicy rejestracyjnej, jak to jest w zwyczaju w USA.

HTH

inmb
Local time: 16:38
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 824
Grading comment
Dzięki

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tomasz Poplawski: tu prawie na pewno nie chodzi o tymczasową tablicę rejestracyjną, a o dokument wywieszany przez dealerów używanych samochodów, opisany tutaj: http://public.findlaw.com/lemon-law/auto-warranties/used-car...
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search