post-paid

Polish translation: opłacone (za przesyłkę)

10:37 Aug 28, 2008
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: post-paid
Umowa. W zdaniu: "As soon as the translation is published the translation publisher shall send 8 free, post-paid copies of the first edition and 4 of every following print to the original publisher quoting the retail price and the number of
copies published."
Nie rozumiem terminu "post-paid" w tym kontekście. Skoro są free to skąd nagle są "post-paid" (płatne z dołu)? A może autor źle się wyraził i chodziło mu o to, że przesyłka pocztowa ma być opłacona?
MagDol
Poland
Local time: 14:13
Polish translation:opłacone (za przesyłkę)
Explanation:
Moim zdaniem taki jest sens.. Umowa wskazuje na to, że ma być opłacone żeby odbiorca nie ponosił kosztów. Czy jest post czy pre nie ma znaczenia, chodzi o to ze publisher ma zaplacic.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-08-28 11:02:07 GMT)
--------------------------------------------------

tak, moim zdaniem translation publisher (bo to on wysyla)
Selected response from:

Ano Nym
Local time: 13:13
Grading comment
Dziękuję.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4opłacone (za przesyłkę)
Ano Nym
3 -1wolny od opłaty pocztowej
makawa
1opłacona przesyłka (pocztowa)
K S (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
opłacona przesyłka (pocztowa)


Explanation:
byc może w tym kierunku należałoby pójść. Zabaczmy co powiedzą inni.


    Reference: http://www.crosswordsolver.org/definition/P/post-paid
K S (X)
United Kingdom
Local time: 13:13
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
opłacone (za przesyłkę)


Explanation:
Moim zdaniem taki jest sens.. Umowa wskazuje na to, że ma być opłacone żeby odbiorca nie ponosił kosztów. Czy jest post czy pre nie ma znaczenia, chodzi o to ze publisher ma zaplacic.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-08-28 11:02:07 GMT)
--------------------------------------------------

tak, moim zdaniem translation publisher (bo to on wysyla)

Ano Nym
Local time: 13:13
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję.
Notes to answerer
Asker: No właśnie, ale ważne jest który - czy original publisher czy translation publisher. :) Wszystko jednak wskazuje, że raczej ten drugi.

Asker: No właśnie - bo już zaczęłam się zastanawiać, że może skoro jest "post-paid" to chodzi o to, że odbiorca płaci za przesyłkę (tzn. sam koszt przesyłki pocztowej) po odbiorze. Już może nie będę więcej myśleć, bo za dużo wymyślę.

Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
wolny od opłaty pocztowej


Explanation:

post-free /'pst'fri/
adj wolny od opłaty pocztowej
adv bez opłaty pocztowej

post-paid=post-free

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-08-28 10:45:43 GMT)
--------------------------------------------------

post-free: having the postage paid by the sender; "I will send it post-paid"
wordnet.princeton.edu/perl/webwn

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-08-28 11:02:26 GMT)
--------------------------------------------------

Płaci ten, który wysyła, a właściwie zapłacił i nie musi przyklejać znaczka. To chyba taka sytuacja.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2008-08-28 11:07:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.thefreedictionary.com/post-paid

makawa
Local time: 14:13
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Czyli chodzi o to, że wydawca tłumaczenia opłaca koszt przesyłki tych darmowych egzemplarzy?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Ano Nym: post-free=post-paid ? free = paid ? 1. "post-" after in time/order, "post" - poczta, wiec post w post-paid/date/etc. nie jest chyba to samo co w post-free
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search