KudoZ home » English to Polish » Law: Contract(s)

walking

Polish translation: wędrowanie/przemieszczanie się

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:40 Sep 3, 2008
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / EU
English term or phrase: walking
"Points of Single contact" (PoSC) that let the data do the “walking”, not the citizen or business customer. The idea is to implement something like a "No wrong door" principle - regardless of where a citizen or business customer begins his search/request for assistance or a service, he will be provided with the direct access and the assistance he/she/it seeks.
dbartnikowska
Poland
Local time: 04:39
Polish translation:wędrowanie/przemieszczanie się
Explanation:
Czyli coś w rodzaju: dzięki którym "wędrują" dane, a nie obywatel czy klient

lub: dzięki którym to dane, a nie obywatel czy klient, przemieszczają się/wędrują z miejsca na miejsce

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-09-03 11:52:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Za punkty dziękuję, ale na przyszłość proszę o nieco wolniejsze zamykanie pytań -- zwłaszcza takich, gdzie istnieje duże pole to popisu dla 'giętkiego języka'.
Selected response from:

Maciek Drobka
Poland
Local time: 04:39
Grading comment
Dziękuję :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3wędrowanie/przemieszczanie się
Maciek Drobka


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wędrowanie/przemieszczanie się


Explanation:
Czyli coś w rodzaju: dzięki którym "wędrują" dane, a nie obywatel czy klient

lub: dzięki którym to dane, a nie obywatel czy klient, przemieszczają się/wędrują z miejsca na miejsce

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-09-03 11:52:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Za punkty dziękuję, ale na przyszłość proszę o nieco wolniejsze zamykanie pytań -- zwłaszcza takich, gdzie istnieje duże pole to popisu dla 'giętkiego języka'.

Maciek Drobka
Poland
Local time: 04:39
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 451
Grading comment
Dziękuję :)
Notes to answerer
Asker: W tym przypadku miałam podobny pomysł do Pana, więc dzięki Pana odpowiedzi upewniłam się tylko co do swojego tłumaczenia, dziękuję :)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search