KudoZ home » English to Polish » Law: Contract(s)

it shall not submit to

Polish translation: nie podda się jurysdykcji

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:41 Sep 6, 2008
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / arbitration
English term or phrase: it shall not submit to
Paragraf umowy uczestnictwa w imprezie turystycznej. Przytaczam cały:

"Arbitration clause.
The Organizer expressly declares that **it shall not submit to the courts of arbitration for carriers** in any matter arising from the existence of this contract".

Może to wina sobotniego przedpołudnia, ale nie do końca jestem pewna znaczenia tego zwrotu w tym kontekście. Chętnie zobaczyłabym, czy ktoś potwierdzi moje domniemanie... Dziękuję z góry.
Agnieszka Zmuda
Poland
Local time: 01:02
Polish translation:nie podda się jurysdykcji
Explanation:
hth
Selected response from:

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 01:02
Grading comment
Tak mi pasuje najbardziej. Dziękuję wszystkim za podpowiedzi i wyjaśnienia.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4nie zgodzi się na rozstrzyganie/rozstrzygnięcie przedPolangmar
4nie podda się jurysdykcji
Adam Lankamer
3podporządkuje sięBubz
3nie podda się
Agnieszka Maniakowska


Discussion entries: 3





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nie podda się


Explanation:
nie podda się arbitrażowi / nie przekaże sprawy pod arbitraż

Agnieszka Maniakowska
Poland
Local time: 01:02
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 43
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
podporządkuje się


Explanation:
The Organizer will not submit - wg mnie biernie, nie zastosuje sie , nie podporzadkuje sie, bo go nie dotyczy
czynnie musialby byc jakis rzeczownik (orgnizer will not submit matter to the court)

Bubz
Local time: 11:02
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 75
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nie podda się jurysdykcji


Explanation:
hth

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 01:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 3420
Grading comment
Tak mi pasuje najbardziej. Dziękuję wszystkim za podpowiedzi i wyjaśnienia.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nie zgodzi się na rozstrzyganie/rozstrzygnięcie przed


Explanation:
W ten sposób.

Polangmar
Poland
Local time: 01:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 2898
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search