KudoZ home » English to Polish » Law: Contract(s)

discharged

Polish translation: zwolnione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:discharged
Polish translation:zwolnione
Entered by: literary
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:42 Feb 7, 2009
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: discharged
The performance security will be discharged by the Purchaser (i zwrócona Dostawcy)
Jakby "zwolniona", po wykonaniu przez dostawcę zobowiązań
literary
Local time: 01:19
zwolnione
Explanation:
zabezpieczenie należytego wykonania umowy zostanie zwolnione


http://www.google.pl/search?hl=pl&q=zwolnić zabezpieczenie n...
Selected response from:

smok
Local time: 01:19
Grading comment
Dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2zwolnionesmok
4opłacony(a)robwoj


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
zwolnione


Explanation:
zabezpieczenie należytego wykonania umowy zostanie zwolnione


http://www.google.pl/search?hl=pl&q=zwolnić zabezpieczenie n...

smok
Local time: 01:19
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 51
Grading comment
Dzięki

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar
1 hr
  -> Dziękuję.

agree  Roman Kozierkiewicz
1 hr
  -> Dziękuję.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
opłacony(a)


Explanation:
słownik

--------------------------------------------------
Note added at   12 godz. (2009-02-07 21:07:13 GMT)
--------------------------------------------------

Ja natomiast widzę dwa znaczenia i podoba mi się to moje, ale może się mylę, bo co to znaczy zwolnić coś lub kogoś, a opłacić i owszem. Z podanego kontekstu trudno wykumać.

robwoj
Poland
Local time: 01:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 118

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: Jaki słownik? || Ja w nim widzę tłumaczenie "zwolniony".
3 hrs
  -> np. Terminologii prawniczej i ekonomicznej, str 220, wyd, 1991 autorzy Jaślanowie, Janina i Henryk
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search