KudoZ home » English to Polish » Law: Contract(s)

preliminary injunctions

Polish translation: nakazy tymczasowe/wstępne

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:preliminary injunctions
Polish translation:nakazy tymczasowe/wstępne
Entered by: Renata Swigonska
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:56 Feb 10, 2009
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contract
English term or phrase: preliminary injunctions
Nothing shall limit the right of the Parties to seek relief intended to preserve the status quo or interim measures, such as preliminary injunctions from any court of competent jurisdiction, the prearbitral referee and/or the arbitral tribunal.
Renata Swigonska
Poland
Local time: 06:51
nakazy tymczasowe/wstępne
Explanation:
"Termin injunction oznacza wydany przez sąd nakaz wykonania lub też powstrzymania się od wykonania wskazanej w dokumencie czynności".

Berezowski L., Jak czytać i rozumieć angielskie umowy?, C.H. Beck, Warszawa 2007, s. 190

"Termin writ oznacza przez sąd nakaz wykonania wskazanej w nim czynności (na przykład stawienia się w sądzie, przesłania akt do sądu apelacyjnego, etc.) w związku z wszczęciem lub prowadzeniem postępowania. Przez wiele stuleci termin writ odnosił się wyłącznie do nakazów wydawanych przez sądy królewskie orzekające na podstawie common law, a nakazy wydawane przez sądy kanclerskie orzekające na podstawie equity, czyli zasad sprawiedliwości, nazywano injunction. Po połączeniu obydwu systemów ponad sto lat temu zachowano jednak pierwotną terminologię i część nakazów nadal określa się terminem writ, a część terminem injunction zgodnie z zakresem kompetencji nieistniejących już sądów. (...) oba terminy często występują więc razem."

Ibid., s. 202

"A preliminary injunction, or an interlocutory injunction, is a provisional remedy granted to restrain activity on a temporary basis until the court can make a final decision after trial."

http://en.wikipedia.org/wiki/Injunction

"Nakaz może kończyć sprawę i wtedy ma charakter stały (perpetual lub permanent injunction) lub obowiązywać tylko na czas postępowania (interim, poprzednio interlocutory injunction). Złamanie sądowego polecenia oznacza obrazę sądu, za którą grozi kara."
www.policy.hu/kaminski/injunctions.htm

Selected response from:

Wojciech Sztukowski
Poland
Local time: 06:51
Grading comment
bardzo dziękuję za wyjaśnienia
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2nakazy tymczasowe/wstępne
Wojciech Sztukowski
4 +2zabezpieczenie powództwa / zarządzenie tymczasowe
Wojciech Wołoszyk
4wstępny nakaz/zakaz sądowyPiotrekN


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wstępny nakaz/zakaz sądowy


Explanation:
Dość dosłowne, ale nie wygląda mi to na jakiś specjalistyczny język.

PiotrekN
Local time: 06:51
Native speaker of: Native in PolishPolish
Notes to answerer
Asker: to jest dosłowne tłumaczenie, masz jakieś źródło do tego, chiałabym wiedzieć co dokładnie oznacza ten termin po angielsku

Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
zabezpieczenie powództwa / zarządzenie tymczasowe


Explanation:
.

Wojciech Wołoszyk
Poland
Local time: 06:51
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 374

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  inmb
28 mins

agree  Wojciech Sztukowski: Prawnik - wie, co mówi. Nie widziałem tej odpowiedzi, wpisując swoją. Mam jednak wrażenie, że zupełnie przyzwoicie się uzupełniają.
50 mins

neutral  Polangmar: A nie jest to "security for claim": http://www.proz.com/kudoz/118854 oraz "cautionary judgment": http://www.proz.com/kudoz/1949640 ?
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
nakazy tymczasowe/wstępne


Explanation:
"Termin injunction oznacza wydany przez sąd nakaz wykonania lub też powstrzymania się od wykonania wskazanej w dokumencie czynności".

Berezowski L., Jak czytać i rozumieć angielskie umowy?, C.H. Beck, Warszawa 2007, s. 190

"Termin writ oznacza przez sąd nakaz wykonania wskazanej w nim czynności (na przykład stawienia się w sądzie, przesłania akt do sądu apelacyjnego, etc.) w związku z wszczęciem lub prowadzeniem postępowania. Przez wiele stuleci termin writ odnosił się wyłącznie do nakazów wydawanych przez sądy królewskie orzekające na podstawie common law, a nakazy wydawane przez sądy kanclerskie orzekające na podstawie equity, czyli zasad sprawiedliwości, nazywano injunction. Po połączeniu obydwu systemów ponad sto lat temu zachowano jednak pierwotną terminologię i część nakazów nadal określa się terminem writ, a część terminem injunction zgodnie z zakresem kompetencji nieistniejących już sądów. (...) oba terminy często występują więc razem."

Ibid., s. 202

"A preliminary injunction, or an interlocutory injunction, is a provisional remedy granted to restrain activity on a temporary basis until the court can make a final decision after trial."

http://en.wikipedia.org/wiki/Injunction

"Nakaz może kończyć sprawę i wtedy ma charakter stały (perpetual lub permanent injunction) lub obowiązywać tylko na czas postępowania (interim, poprzednio interlocutory injunction). Złamanie sądowego polecenia oznacza obrazę sądu, za którą grozi kara."
www.policy.hu/kaminski/injunctions.htm




    Reference: http://www.google.pl/search?hl=pl&safe=off&q=%22nakaz+tymcza...
Wojciech Sztukowski
Poland
Local time: 06:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 502
Grading comment
bardzo dziękuję za wyjaśnienia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PiotrekN: Czyli miałem trochę racji :P
3 mins

agree  Polangmar
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 10, 2009:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search