Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | English term or phrase: provisional liquidator | Bankruptcy” means, in respect of an obligor under a Guaranteed Obligation, that such obligor
seeks or becomes subject to the appointment of an administrator, provisional liquidator, conservator, receiver, trustee, custodian or other similar official for it or for all or substantially all its assets
czy pojęcie to jest lokalizaowalne na gruncie prawa polskiego? |
| | | Polish translation:likwidator tymczasowy | Explanation: w Polsce natomiast, z tego, co wiem, jest po prostu likwidator |
| Selected response from:
 Adam Lankamer Luxembourg Local time: 20:21
| Grading comment dzięki! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |