ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Law: Contract(s)

regulate proceedings

Polish translation: ustalić przedmiot i porządek obrad


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:56 Nov 27, 2009
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: regulate proceedings
"the directors may regulate their proceedings as they think fit." fragment articles of association. zasadniczo proszę o całość łącznie z think fit. dzięki
magdawu
Polish translation:ustalić przedmiot i porządek obrad
Explanation:
mogą ustalić taki jaki uznają za stosowne (fit)
Selected response from:

Stanislaw Czech
United Kingdom
Local time: 03:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3ustalić przedmiot i porządek obrad
Stanislaw Czech


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ustalić przedmiot i porządek obrad


Explanation:
mogą ustalić taki jaki uznają za stosowne (fit)

Stanislaw Czech
United Kingdom
Local time: 03:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 655
Notes to answerer
Asker: bardzo dzięki

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: