ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Law: Contract(s)

subcontracting parties

Polish translation: strony umowy o podwykonawstwo

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:subcontracting parties
Polish translation:strony umowy o podwykonawstwo
Entered by: Adam Mieczynski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:45 Oct 2, 2011
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: subcontracting parties
Context:

between the Subcontractor and the X Affiliate for the project in connection to which the Works shall be performed (“Subcontracting Parties”).

Mam pytanie - czy termin "subcontracting parties" oznacza wyłącznie Podwykonawców, czy też zależnie od kontekstu może oznaczać Strony umowy o podwykonawstwo (np. jakąś spółkę, która zleca podwykonawstwo i spółkę, której zleca się podwykonawstwo)? W moim przypadku umowa definiuje ten termin jako partnera spółki zlecającej podwykonawstwo, odpowiedzialnego za inwestycję budowlaną oraz samego Podwykonawcę. Czy można mówić tutaj o Podwykonawcach?
Adam Mieczynski
Spain
Local time: 21:55
strony umowy o podwykonawstwo
Explanation:
Subcontracting to czynność, polegająca na zleceniu podwykonawcy jakiejś czynności - z punktu widzenia prawa jest to umowa, która (jak to zwykle umowy mają w zwyczaju) ma swoje (przynajmniej dwie) strony

--------------------------------------------------
Note added at 2 days14 hrs (2011-10-05 09:29:06 GMT)
--------------------------------------------------

Po polsku stronami takiej umowy są zleceniodawca i podwykonawca - w polskim prawie nie ma jednego słowa określającego łącznie obie strony takiej umowy w sposób jednoznaczny.
Selected response from:

Rafal Korycinski
Poland
Local time: 21:55
Grading comment
Dziękuję, tak właśnie termin przetłumaczyłem.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5strony umowy o podwykonawstwo
Rafal Korycinski


  

Answers


2 days14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
strony umowy o podwykonawstwo


Explanation:
Subcontracting to czynność, polegająca na zleceniu podwykonawcy jakiejś czynności - z punktu widzenia prawa jest to umowa, która (jak to zwykle umowy mają w zwyczaju) ma swoje (przynajmniej dwie) strony

--------------------------------------------------
Note added at 2 days14 hrs (2011-10-05 09:29:06 GMT)
--------------------------------------------------

Po polsku stronami takiej umowy są zleceniodawca i podwykonawca - w polskim prawie nie ma jednego słowa określającego łącznie obie strony takiej umowy w sposób jednoznaczny.

Rafal Korycinski
Poland
Local time: 21:55
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 119
Grading comment
Dziękuję, tak właśnie termin przetłumaczyłem.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: