ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Law: Contract(s)

in Company’s best interest and responsibility

Polish translation: w najlepszym interesie firmy i z poczuciem odpowiedzialności


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:in Company’s best interest and responsibility
Polish translation:w najlepszym interesie firmy i z poczuciem odpowiedzialności
Entered by: Polangmar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:51 Jan 17, 2012
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: in Company’s best interest and responsibility
Consultant will document all Inventions and used technologies to allow Company to secure its patent position in Company’s best interest and responsibility.
Awita
Local time: 18:49
w najlepszym interesie firmy i z poczuciem odpowiedzialności
Explanation:
zgodnie z najlepszym interesem firmy i z poczuciem odpowiedzialności

Uzupełnię nieco to zdanie, aby uwypuklić sens:

Consultant will document all Inventions and used technologies, to allow Company to secure its patent position, in Company’s best interest and [in] responsibility.

Czyli "responsibility" nie dotyczy firmy, lecz konsultanta.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2012-01-18 02:57:41 GMT)
--------------------------------------------------

Inaczej:
Consultant will document all Inventions and used technologies in Company’s best interest and [in] responsibility to allow Company to secure its patent position.
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 18:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 -1w najlepszym interesie firmy i z poczuciem odpowiedzialnościPolangmar
3zgodnie z najlepiej pojętym interesem i poczuciem odpowiedzialności firmy
Jerzy Matwiejczuk
3w najlepszym interesie oraz na odpowiedzialność firmy
Michał Cyfert


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in company’s best interest and responsibility
w najlepszym interesie oraz na odpowiedzialność firmy


Explanation:
może tak?

Michał Cyfert
Local time: 18:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in company’s best interest and responsibility
zgodnie z najlepiej pojętym interesem i poczuciem odpowiedzialności firmy


Explanation:
Tak bym proponował.

Jerzy Matwiejczuk
Local time: 18:49
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 120

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roman Kozierkiewicz
18 hrs

disagree  Polangmar: Dziesięć przykładów (widać to przy właściwych ustawieniach wyszukiwarki http://tinyurl.com/74bhupm ; wielokrotnie o tym pisałem http://tinyurl.com/6tje9lz) występuje w innym układzie składniowym. "Odpowiedzialność firmy" nie pasuje do podanego kontekstu.
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
in company’s best interest and responsibility
w najlepszym interesie firmy i z poczuciem odpowiedzialności


Explanation:
zgodnie z najlepszym interesem firmy i z poczuciem odpowiedzialności

Uzupełnię nieco to zdanie, aby uwypuklić sens:

Consultant will document all Inventions and used technologies, to allow Company to secure its patent position, in Company’s best interest and [in] responsibility.

Czyli "responsibility" nie dotyczy firmy, lecz konsultanta.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2012-01-18 02:57:41 GMT)
--------------------------------------------------

Inaczej:
Consultant will document all Inventions and used technologies in Company’s best interest and [in] responsibility to allow Company to secure its patent position.

Polangmar
Poland
Local time: 18:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 2284

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jerzy Matwiejczuk: Odpowiedzialność dotyczy firmy! Jest to dość popularny zwrot.
5 days
  -> Nie w tym kontekście - poza tym dziesięć zaledwie wystąpień - http://tinyurl.com/74bhupm - na pewno nie uprawnia do nazwania tego zwrotu popularnym.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 22 - Changes made by Polangmar:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: