Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | English term or phrase: proceeding in equity or at law | | w umowie: (2) general principles of equity (regardless of whether considered in a proceeding in equity or at law), including those relating to the availability of the remedy of specific performance or injunctive relief. |
| | | Selected response from:
 Andrzej Lejman Local time: 18:50
| Grading comment Bardzo dziękuję, w ten sposób cały paragraf nabiera sensu 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |