Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Polish translations [Non-PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | English term or phrase: good title to the collateral | witam. nie moge sobie poradzic z tym wyrazeniem "borrower has good title to the collateral". bardzo prosze o pomoc
"COLLATERAL. Borrower has good title to the Collateral, free from encumberances. All Inventory is in all material respects of good and marketable quality, free from material defects.
LITIGATION. Except as shown in the Schedule, there are no actions or proceedings pending or, to Borrower’s knowledge, threatened by or against Borrower or any Subsidiary in which ad adverse decision could cause a Material Adverse Change." |
| | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |