KudoZ home » English to Polish » Law: Contract(s)

open up, review and revise

Polish translation: wgląd w, rozpatrzenie i rewizja

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:open up, review and revise
Polish translation:wgląd w, rozpatrzenie i rewizja
Entered by: awdotia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:46 Mar 3, 2004
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: open up, review and revise
wygląda na to, że jest to utarta fraza w odniesieniu do uprawnień arbitrów w postępowaniu arbitrażowym.

The decision of the arbitrators shall be final and binding on the Parties. The appointed arbitrators shall have full power to open up, review and revise any decision, opinion, instruction, determination, certificate or valuation of X related to the dispute.
emis
wgląd w, rozpatrzenie i rewizja
Explanation:
"Arbiter będzie miał pełne prawo wglądu w, rozpatrzenia i rewizji każdej decyzji, opinii, polecenia (...) odnoszącego się do sporu"

Warunki Kontraktu na Budowę - FIDIC, polskie wydanie
Selected response from:

awdotia
Poland
Local time: 22:16
Grading comment
Wielkie dzięki.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1wgląd w, rozpatrzenie i rewizja
awdotia


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
wgląd w, rozpatrzenie i rewizja


Explanation:
"Arbiter będzie miał pełne prawo wglądu w, rozpatrzenia i rewizji każdej decyzji, opinii, polecenia (...) odnoszącego się do sporu"

Warunki Kontraktu na Budowę - FIDIC, polskie wydanie

awdotia
Poland
Local time: 22:16
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 15
Grading comment
Wielkie dzięki.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miloslawa Kilarska
11 mins
  -> dzięki!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search