KudoZ home » English to Polish » Law: Contract(s)

right of action

Polish translation: czynna legitymacja procesowa

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:56 Jun 24, 2004
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: right of action
All rights and obligations of the parties under this Agreement shall automatically terminate except for any rights of action which may have accrued prior to the termination and any obligations which expressly or by implication are intended to come into or continue in effect on or after termination.
Czynna legitymacja procesowa czy po prostu prawo dochodzenia roszczeń na drodze sądowej??
Awita
Local time: 11:48
Polish translation:czynna legitymacja procesowa
Explanation:
tak stoi u Jaślanów
Selected response from:

bartek
Local time: 11:48
Grading comment
Thanks!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1prawo skargiDorota Strzyzewska-Kingori
4czynna legitymacja procesowa
bartek


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
czynna legitymacja procesowa


Explanation:
tak stoi u Jaślanów


bartek
Local time: 11:48
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 1561
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
prawo skargi


Explanation:
Po wyczerpaniu wszystkich środków służbowych, można się odwołać do sądu
czyli tak jak piszesz dochodzić roszczeń na drodze sądowej.
Również w słowniku Jaślanów :)

Odpowiedź odmowna jest wtedy decyzją administracyjną, na którą - po wyczerpaniu drogi służbowej - przysługuje prawo skargi do sądu administracyjnego (gdzie od 1 stycznia 2004 r. także obowiązuje dwuinstancyjność).
-------------
Artykuł 16 § 2 k.p.a. stanowi natomiast, że decyzje mogą być zaskarżone do sądu administracyjnego z powodu ich niezgodności z prawem na zasadach i w trybie określonych w odrębnych ustawach1. Z brzmienia tego przepisu wynika prawo skargi do Sądu na decyzje administracyjne. Zgodnie z art. 34 ust. l i 2 ustawy o Naczelnym Sądzie Administracyjnym skarga przysługuje, jeżeli strona2 wyczerpała wszystkie środki odwoławcze, jakie jej przysługiwały w postępowaniu przed organem właściwym w sprawie. Skargę zatem można wnieść od decyzji ostatecznej.



    Reference: http://www.gazeta.policja.pl/archiwum/1604/s2a3.html
    Reference: http://www.prawo.lex.pl/czasopisma/bpkgp/oszcz.html
Dorota Strzyzewska-Kingori
Netherlands
Local time: 11:48
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  amat: tak wynika z treści
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search