KudoZ home » English to Polish » Law: Contract(s)

buyer' s care

Polish translation: odpowiedzialność / powinność / obowiązek ...kupującego

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:buyer' s care
Polish translation:odpowiedzialność / powinność / obowiązek ...kupującego
Entered by: goodline
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:04 Nov 30, 2004
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: buyer' s care
Warunki umowy
Insurance: to be covered according to Incoterms.
Buyer's care - the buyer shall arrange insurance covering the seller's interest against all usual risk and shortages...
makawa
Local time: 11:34
obowiązkiem / powinnością / zobowiązaniem Kupującego jest...
Explanation:
Kupujący
ma obowiązek / powinien / zobowiązany jest / zobowiązuje się...
wykupić ubezpieczenie / ubezpieczyć / zawrzeć umowę ubezpieczenia / wykupić polisę (ubezpieczenia)...

IMHO care (in this case) = responsibility
Selected response from:

goodline
Local time: 11:34
Grading comment
dzięki - też tak sądzę
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4obowiązkiem / powinnością / zobowiązaniem Kupującego jest...
goodline
3 +1w gestii kupujacego...
Dorota Crates


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
w gestii kupujacego...


Explanation:
jest zorganizowanie gwarancji...

Dorota Crates
Local time: 10:34
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Izabela Kowalska: dokładnie tak
14 mins

neutral  goodline: Jeżeli ktoś ma coś w swojej gestii, to znaczy, że coś znajduje się pod jego zarządem lub należy do jego uprawnień) - Tu: wychodzi na to, że Buyer może/ma prawo wykupić ubezpieczenie. "Może" nie znaczy, że "Musi"
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
obowiązkiem / powinnością / zobowiązaniem Kupującego jest...


Explanation:
Kupujący
ma obowiązek / powinien / zobowiązany jest / zobowiązuje się...
wykupić ubezpieczenie / ubezpieczyć / zawrzeć umowę ubezpieczenia / wykupić polisę (ubezpieczenia)...

IMHO care (in this case) = responsibility

goodline
Local time: 11:34
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
dzięki - też tak sądzę
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search