10:21 Feb 17, 2005 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / contract of employment | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: bartek Local time: 14:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | osoba upowazniona do podpisu |
|
authorised signatory osoba upowazniona do podpisu Explanation: b -------------------------------------------------- Note added at 1 min (2005-02-17 10:23:18 GMT) -------------------------------------------------- upowazniony sygnatariusz |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|