Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: actual and direct damage of you

Polish translation: rzeczywista i bezpośrednia szkoda







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:actual and direct damage of you
Polish translation:rzeczywista i bezpośrednia szkoda
Entered by:Himawari
Options:
- Contribute to this entry

8:25pm Jul 3, 2004Login or register (free) for more options.
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
English term or phrase: actual and direct damage of you
"...liability shall be limited to the actual and direct damage of you".
Himawari
Poland
Clarification request(s) and response
Himawari (asker): 8:51pm Jul 3, 2004: Barteku, chodziło mi też o to "of you". Czy to po prostu "dla Użytkownika" (tak tłumaczę "you"), czy też jest tu jakiś haczyk z tym "of"...
Himawari (asker): 8:53pm Jul 3, 2004: Aha, rozumiem. dzięki.

rzeczywista i bezpośrednia szkoda
Explanation:
b

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-07-03 20:48:24 GMT)
--------------------------------------------------

przez ... poniesione

ciebie/pana/panią/was........

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 44 mins (2004-07-04 07:10:21 GMT)
--------------------------------------------------

Właśnie wstałam, dla Użytkownika - jak najbardziej. Sorry - za opóźnienie odpowiedzi :-))))
Selected response from:

bartek
Poland
Note from asker to answerer
Dziekuje!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1rzeczywista i bezpośrednia szkoda
bartek


  


Answers

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rzeczywista i bezpośrednia szkoda

Explanation:
b

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-07-03 20:48:24 GMT)
--------------------------------------------------

przez ... poniesione

ciebie/pana/panią/was........

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 44 mins (2004-07-04 07:10:21 GMT)
--------------------------------------------------

Właśnie wstałam, dla Użytkownika - jak najbardziej. Sorry - za opóźnienie odpowiedzi :-))))

bartek
Poland
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 178
Note from asker to answerer
Dziekuje!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Wojciech Wołoszyk
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list