KudoZ home » English to Polish » Law (general)

file an acknowledgement of service

Polish translation: zlozyc / dostarczyc potwierdzenie odbioru

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:file an acknowledgement of service
Polish translation:zlozyc / dostarczyc potwierdzenie odbioru
Entered by: Pavlos
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:23 Jun 18, 2005
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / court procedure
English term or phrase: file an acknowledgement of service
a step in court procedure in which defendant receives some time to file a defence or contest the court's jurisdiction - but how to express it in Polish? can anyone help?
Pavlos
Local time: 13:46
zlozyc / dostarczyc potwierdzenie odbioru
Explanation:
or "potwierdzenie doreczenia", whereby the defendant confirms that he has received a copy of the lawsuit / notice. Is that what you look for?
Selected response from:

Pogon
Local time: 13:46
Grading comment
dzięki serdeczne, będę pewnie jeszcze miał jakie¶ pytania, przyznaję max punktów za szybk± podpowiedĽ:)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 -1zlozyc / dostarczyc potwierdzenie odbioru
Pogon


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
zlozyc / dostarczyc potwierdzenie odbioru


Explanation:
or "potwierdzenie doreczenia", whereby the defendant confirms that he has received a copy of the lawsuit / notice. Is that what you look for?

Pogon
Local time: 13:46
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
dzięki serdeczne, będę pewnie jeszcze miał jakie¶ pytania, przyznaję max punktów za szybk± podpowiedĽ:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Polangmar: "Acknowledgement of service" to dużo więcej niż tylko potwierdzenie odbioru: http://www.terry.co.uk/divorce7.html
1757 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search