09:41 Aug 7, 2006 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / testaments | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Pawel Michniak Poland Local time: 04:00 |
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | które (...) |
|
not hereby or by any codicil hereto otherwise specifically di które (...) Explanation: (...) w niniejszym testamencie lub wszelkich do niego uzupełnieniach nie zostały rozdysponowane w inny sposób -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-08-07 11:01:03 GMT) -------------------------------------------------- lub: "którymi, w niniejszym testamencie lub wszelkich do niego poprawkach nie rozporządziłem (-am) inaczej |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.