KudoZ home » English to Polish » Law (general)

similar copies

Polish translation: ktoś się nieźle kopnął

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:44 Feb 11, 2007
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / general
English term or phrase: similar copies
Umowa w języku angielskim, tłumaczona z Polskiego w sposób nie do końca udany.

Postanowienia końcowe
[...]
The Contract has been drawn up in two similar copies in English language and Polish, with one copy for each Party.

Czy ja czegoś nie wiem, czy tłumacz napisał, że zostały sporządzone podobne egzemplarze umowy?
Oczywiście przełożę to jako jednobrzmiące egzemplarze, ale nie wiem, czy wstawiać uwagę tłumacza, czy sobie darować. W końcu jeśli ktoś zechce podeprzeć się tekstem angielskim, polska strona może mieć poważny problem, zwłaszcza że następna klauzula brzmi:
"In case of discrepancies the priority is given t o the English version."
Rafal Korycinski
Poland
Local time: 11:14
Polish translation:ktoś się nieźle kopnął
Explanation:
uwaga tłumacza jest zdecydowanie potrzebna, a to z uwagi na fakt, iz przede wszystkim nalezy dbać o włąsne siedzenie, a z takiego kwiatka mogą wyniknąć niezłe komplikacje.
Niegdy dotychczas nie słyszałem o sporzadzaniu umowy w "podobnych" egzemplarzach :)
Selected response from:

Wojciech Wołoszyk
Poland
Local time: 11:14
Grading comment
Dziękuję bardzo. Dziękuję również osobom, które wyraziły swoją opinię
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4ktoś się nieźle kopnął
Wojciech Wołoszyk


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
ktoś się nieźle kopnął


Explanation:
uwaga tłumacza jest zdecydowanie potrzebna, a to z uwagi na fakt, iz przede wszystkim nalezy dbać o włąsne siedzenie, a z takiego kwiatka mogą wyniknąć niezłe komplikacje.
Niegdy dotychczas nie słyszałem o sporzadzaniu umowy w "podobnych" egzemplarzach :)

Wojciech Wołoszyk
Poland
Local time: 11:14
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 302
Grading comment
Dziękuję bardzo. Dziękuję również osobom, które wyraziły swoją opinię

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SlawekW: o rany!!!! niewiarygodne!!!:))))
14 mins

agree  yastee
13 hrs

agree  Michal Berski: wyjasnić - podobne nie znaczy identyczne
14 hrs

agree  inmb: może się komuś auto-thesaurus włączył! oczywiście uwaga jest konieczna
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search