English: 'human crime' vs 'business crime'Polish translation: \'przestępstwo przeciwko osobie\', a nie \'przestępstwo gospodarcze\' KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | 'human crime' vs 'business crime' | | Polish translation: | \'przestępstwo przeciwko osobie\', a nie \'przestępstwo gospodarcze\' | | Entered by: | Tomasz Poplawski |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | English term or phrase: 'human crime' vs 'business crime' | "The campaigners want these attacks to be reclassified from a business crime to a human crime and believe longer sentences should be encouraged." - oto całe zdanie.
Czy mamy w j. polskim odpowiedniki? Może ktoś dopomoże propozycją z wyczuciem. Z góry dziękuję. |
| | | 'przestępstwo przciwko osobie', a nie 'przestępstwo gospodarcze' | Explanation: W polskim kodeksie nie ma jednej kategorii na "huuman crimes" - są przeciwko życiu i zdrowiu, przeciwko czci i nietykalności cielesnej, ale ponieważ nie mówimy o prawie polskiej, chyba możemy pozwolić sobie na takie uogólnienie;
-------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2007-08-12 15:50:31 GMT) --------------------------------------------------
trochę za szybko mi się nacisnęło, oczywiście jedno "u" w human
i "prawie polskim" |
| Selected response from:
Tomasz Poplawski United States
| Note from asker to answererŁadnie ujęte. Bardzo pomocne. Dzięki 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
19 mins confidence:  peer agreement (net): +3 |
| 'przestępstwo przciwko osobie', a nie 'przestępstwo gospodarcze'
Explanation: W polskim kodeksie nie ma jednej kategorii na "huuman crimes" - są przeciwko życiu i zdrowiu, przeciwko czci i nietykalności cielesnej, ale ponieważ nie mówimy o prawie polskiej, chyba możemy pozwolić sobie na takie uogólnienie;
-------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2007-08-12 15:50:31 GMT) --------------------------------------------------
trochę za szybko mi się nacisnęło, oczywiście jedno "u" w human
i "prawie polskim"
| | Note from asker to answerer| Ładnie ujęte. Bardzo pomocne. Dzięki |
| | | |