KudoZ home » English to Polish » Law (general)

hold upon trust for such of ...

Polish translation: zarządzać na mocy niniejszego powiernictwa udzielonego

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:11 Sep 17, 2007
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / last will and testament
English term or phrase: hold upon trust for such of ...
fragment pochodzi z angielskiego testamentu i całość linikji brzmi: My trustees shall hold my residuary estate upon trust for such of my brother... . Chodzi mi właściwie o przetłumaczenie całości i jak się ma 'hold upon trust for such of...' do tego kontekstu. Z góry dziekuję
JZB
Local time: 03:54
Polish translation:zarządzać na mocy niniejszego powiernictwa udzielonego
Explanation:
Lub:
zarządzać na mocy przedmiotowego powiernictwa udzielonego

Eleventh, I give and bequeat to my graddaughter, Elizabeth Hinchman, the two beds in the room where I now live with all my bed clothes and bedding, bed steads and everyting thereunto belonging and the same in trust of my duaghter, Sarah Adams until she [=(?) Elizabeth Hinchman] becomes of lawful age.
http://tinyurl.com/237wpp

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2007-09-22 21:50:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

OK.:) BTW, wygląda na to, że "of" było tu oddzielnym terminem.:))
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 03:54
Grading comment
Dzieki, ale po przemysleniu doszłam, że chodzi raczej o powiernictwo na rzecz...
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4zarządzać na mocy niniejszego powiernictwa udzielonegoPolangmar


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zarządzać na mocy niniejszego powiernictwa udzielonego


Explanation:
Lub:
zarządzać na mocy przedmiotowego powiernictwa udzielonego

Eleventh, I give and bequeat to my graddaughter, Elizabeth Hinchman, the two beds in the room where I now live with all my bed clothes and bedding, bed steads and everyting thereunto belonging and the same in trust of my duaghter, Sarah Adams until she [=(?) Elizabeth Hinchman] becomes of lawful age.
http://tinyurl.com/237wpp

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2007-09-22 21:50:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

OK.:) BTW, wygląda na to, że "of" było tu oddzielnym terminem.:))

Polangmar
Poland
Local time: 03:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 3739
Grading comment
Dzieki, ale po przemysleniu doszłam, że chodzi raczej o powiernictwo na rzecz...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search