KudoZ home » English to Polish » Law (general)

S.M.D.

Polish translation: rozporządzenie ministerialne

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:S.M.D.
Polish translation:rozporządzenie ministerialne
Entered by: Wioletta Gołębiewska
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:03 Mar 9, 2008
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: S.M.D.
Przepisy prawa włoskiego, jakie muszą spełniać produkty:

> M. D. as at 21 st March 1973 and following updates;
> S.M.D. as at 26th April 1993 (acceptance of Directives 82/711/EEC, 85/572/EEC, 90/128/EEC, 92/39/EEC);
> L.D. 108 as at 25th January 1992 (acceptance of Directive 89/108/EEC);
> L.D. 22 as at 5th February 1997 (acceptance of Directive 91/156/EEC, 91 /689/EEC, 94/621EEC).

Czy jest to skrót z języka angielskiego, który należy przetłumaczyć, czy może coś z włoskiego, co powinno pozostać nietknięte?
Ewa Zmudzinska
Local time: 09:41
rozporządzenie ministerialne
Explanation:
Po włosku ten dokument, o ktorym mowisz nazywa sie decreto ministeriale, czyli DM, choc nie wiem, skad sie jeszcze to S wzielo. Mozna to przetlumaczyc jako dekret ministerialny albo rozporządzenie ministerialne. Dekret to tak sobie w sumie, bo polskie rozporzadzenie to po wlosku wlasnie decreto (chyba ze w UE, to regolamento). W Polsce mamy rozporzadzenie ministra konkretnego, a ze tu nie ma konkretnego, to dalabym rozporzadzenie ministerialne.
Selected response from:

Wioletta Gołębiewska
Poland
Local time: 09:41
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3rozporządzenie ministerialne
Wioletta Gołębiewska


Discussion entries: 2





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.m.d.
rozporządzenie ministerialne


Explanation:
Po włosku ten dokument, o ktorym mowisz nazywa sie decreto ministeriale, czyli DM, choc nie wiem, skad sie jeszcze to S wzielo. Mozna to przetlumaczyc jako dekret ministerialny albo rozporządzenie ministerialne. Dekret to tak sobie w sumie, bo polskie rozporzadzenie to po wlosku wlasnie decreto (chyba ze w UE, to regolamento). W Polsce mamy rozporzadzenie ministra konkretnego, a ze tu nie ma konkretnego, to dalabym rozporzadzenie ministerialne.

Wioletta Gołębiewska
Poland
Local time: 09:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 25, 2008 - Changes made by Wioletta Gołębiewska:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search