GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:03 Mar 9, 2008 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wioletta Gołębiewska Poland Local time: 10:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | dekret z mocą ustawy |
|
l.d. dekret z mocą ustawy Explanation: decreto legislativo, czyli DL, a po angielsku na odwrót LD, bo najpierw przymiotnik, a potem rzeczownik -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2008-03-09 13:16:20 GMT) -------------------------------------------------- Przepraszam, nie decreto legislativo, tylko decreto legge, co i tak nie zmienia tlumaczenia. http://it.wikipedia.org/wiki/Decreto_legge -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2008-03-09 13:32:22 GMT) -------------------------------------------------- I jeszcze uscislenie: w tym przypadku zostawilabym mimo wszystko dekret (patrz odpowiedz do SDM), bo rozporzadzenie z moca ustawy w Polsce ma inne znaczenie. Patrz http://pl.wikipedia.org/wiki/Rozporządzenie_z_mocą_ustawy |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.