18:33 Apr 22, 2008 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Testament | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Piotr Mleczko Poland Local time: 17:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | po urzędowym potwierdzeniu powołania |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
po urzędowym potwierdzeniu powołania Explanation: ew. po zaprzysiężeniu. W systemach anglosaskich po wyznaczeniu (appointment) wykonawcy testamentu (executor), osoba taka musi zostać oficjalnie zatwierdzona (najczęściej przez urzednika sądowego lub sędziego po złożeniu odpowiedniego przyrzeczenia). To właśnie jest qualification. Reference: http://www.vba.org/admdecest.htm Reference: http://www.loudoun.gov/Default.aspx?tabid=1083 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.