KudoZ home » English to Polish » Law (general)

bailiff warning notice

Polish translation: ostrzeżenie o wszczęciu egzekucji komorniczej

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:23 Apr 24, 2008
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: bailiff warning notice
jak to przetłumaczyć, proszę o pomoc
i2ge
Local time: 15:25
Polish translation:ostrzeżenie o wszczęciu egzekucji komorniczej
Explanation:
imo:)

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-04-25 11:41:35 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.stockton.gov.uk/citizenservices/billsbenefits/cou... - procedura

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-04-25 12:03:32 GMT)
--------------------------------------------------

jeżeli bailiff wysyła warning notice to np. (final) warning notice before removal, cos takiego bez bailiff na początku
Selected response from:

Luiza Jude
United Kingdom
Local time: 15:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1ostrzeżenie o wszczęciu egzekucji komorniczejLuiza Jude
4ostrzeżenie komornika sądowego
Vitals
3wezwanie komornika
bajbus
3 -1upomnienie
Michal Kozlowski


Discussion entries: 4





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ostrzeżenie komornika sądowego


Explanation:
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&lng1=en,...

Vitals
Lithuania
Local time: 17:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in LithuanianLithuanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  skisteeps: Link nie działa.
1 hr
  -> sorry, just type in the key words into the eur-lex search, the links sometimes just don't work there... :(
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wezwanie komornika


Explanation:
może chodzić o to, ale brak kontekstu

bajbus
Local time: 16:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 76
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
upomnienie


Explanation:
przynajmniej bezpieczne, skoro nie bardzo wiadomo o co chodzi...

Michal Kozlowski
Local time: 16:25
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Luiza Jude: to nie jest jakieś tam upomnienie, ale konkretnie mamy tutaj bailiff warning notice. bez urazy, ale wiadomo tutaj o co chodzi.wezwanie może być, ale trzeba określić jakie (nie można zignorować bailiff).np wezwanie do zapłaty przed egzekucją komorniczą
10 hrs
  -> Urazy nie ma. Może 'wezwanie' więc?
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ostrzeżenie o wszczęciu egzekucji komorniczej


Explanation:
imo:)

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-04-25 11:41:35 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.stockton.gov.uk/citizenservices/billsbenefits/cou... - procedura

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-04-25 12:03:32 GMT)
--------------------------------------------------

jeżeli bailiff wysyła warning notice to np. (final) warning notice before removal, cos takiego bez bailiff na początku

Luiza Jude
United Kingdom
Local time: 15:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 74

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  skisteeps: Tak mi się wydaje.
1 hr
  -> thx:)

agree  Miroslawa Jodlowiec
2 hrs
  -> thx:)

disagree  Michal Kozlowski: Bailiff to nie jest tytuł urzędowy. To ktoś zatrudniony prywatnie do pilnowania porządku. Bailif nie jest urzędnikiem państwowym, to ktoś jak dobry ochroniarz.
4 hrs
  -> bailiff warning notice nie jest wysylany przez bailiffs. to jest ostrzeżenie, że zostanie wszczęta egzekucja komornicza, zgodnie z wyrokiem sądowym.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 24, 2008 - Changes made by Michał Szcześniewski:
Language pairPolish to English » English to Polish


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search