close my file

Polish translation: zamknę sprawę [nr ENA]

08:04 Jul 4, 2008
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: close my file
No one knows where Mr X is. At present there is no indication that he is in Y.
I will now close my file on [nr ENA].
makawa
Local time: 12:15
Polish translation:zamknę sprawę [nr ENA]
Explanation:
byc moze cos takiego, szerszy kontekst moglby rozjasnic o jakie file chodzi

--------------------------------------------------
Note added at   31 min (2008-07-04 08:36:02 GMT)
--------------------------------------------------

po dluzszym zastanowieniu zmienilbym chyba czas na terazniejszy - "zamykam sprawe" - choc to pewnie bedzie zalezne od charakteru tekstu oryginalnego
Selected response from:

Paweł Szczepański
Poland
Local time: 12:15
Grading comment
ta
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +4zamknę sprawę [nr ENA]
Paweł Szczepański


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +4
zamknę sprawę [nr ENA]


Explanation:
byc moze cos takiego, szerszy kontekst moglby rozjasnic o jakie file chodzi

--------------------------------------------------
Note added at   31 min (2008-07-04 08:36:02 GMT)
--------------------------------------------------

po dluzszym zastanowieniu zmienilbym chyba czas na terazniejszy - "zamykam sprawe" - choc to pewnie bedzie zalezne od charakteru tekstu oryginalnego

Paweł Szczepański
Poland
Local time: 12:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 45
Grading comment
ta

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  inmb
12 mins

agree  Agnieszka Hayward (X): ciekawy ten oryginał, bo ENA = EAW (european arrest warrant)// Zapewne. Albo formularz z przetłumaczonymi już częściowo polami.
16 mins
  -> No wlasnie, tez mnie to troche zdziwilo, moze to jakies back translation? :)

agree  Maciej Kotarski
20 mins

agree  MAGDALENA GLADKOWSKA
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search