Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:12 Aug 25, 2008
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law (general)
English term or phrase:for an order
Order appointing a father to be a guardian
Upon application made to this Court today by the above named applicant of .... in court district aforesaid, he being the father of.... residing at mother and father's address
child whose father and mother have not married each other, for an order under section 6A of the above Act appointing him to be a guardian of the said child
The court being satisfied...
hereby appoints the above named applicant to be
Explanation: application for an order...That's how I understand it.
Dariusz Saczuk United States Local time: 12:46 Works in field Native speaker of: Polish PRO pts in category: 119
38 mins confidence: peer agreement (net): +1
zgodnie z orzeczeniem
Explanation: ... zgodnie z orzeczeniem na mocy Artykułu 6A ww Ustawy... Tak mi się wydaje, nie spotkałem się z tym. Wydaje mi się, że chodzi o orzeczenie sądu (orzeczenie to termin ogólny obejmujący wyroki i postanowienia, więc jest najbezpieczniej)
Robert Michalski Local time: 18:46 Specializes in field Native speaker of: Polish PRO pts in category: 178