KudoZ home » English to Polish » Law (general)

Substitutional Gift of Residue (lub Substitution Gift of Residue)

Polish translation: Substitutional Gift of Residue (pozostawiam bez polskiego tłumaczenia)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Substitutional Gift of Residue (lub Substitution Gift of Residue)
Polish translation:Substitutional Gift of Residue (pozostawiam bez polskiego tłumaczenia)
Entered by: Izabela Klodzinska
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:39 Feb 20, 2009
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: Substitutional Gift of Residue (lub Substitution Gift of Residue)
Jedna z pozycji w angielskim testamencie. Rozumiem znaczenie ale potrzebuję fachową terminologię.
Dziękuję za pomoc.
Izabela Klodzinska
Poland
Local time: 16:22
Darowizna reszty spadkowej przez podstawienie
Explanation:
art. 963 kodeksu cywilnego
Można powołać spadkobiercę testamentowego na wypadek, gdyby inna osoba powołana jako spadkobierca ustawowy lub testamentowy nie chciała lub nie mogła być spadkobiercą (podstawienie).
Selected response from:

darotob
Local time: 09:22
Grading comment
Dziękuję!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Darowizna reszty spadkowej przez podstawieniedarotob
4substytucja/podstawienie spadkobiercy pozostałego majątku wchodzącego w skład masy spadkowejPolangmar


Discussion entries: 3





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
substitutional gift of residue (lub substitution gift of residue)
Darowizna reszty spadkowej przez podstawienie


Explanation:
art. 963 kodeksu cywilnego
Można powołać spadkobiercę testamentowego na wypadek, gdyby inna osoba powołana jako spadkobierca ustawowy lub testamentowy nie chciała lub nie mogła być spadkobiercą (podstawienie).

darotob
Local time: 09:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 133
Grading comment
Dziękuję!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miriam300: napewno tak!
21 hrs
  -> dzieki -)

disagree  Polangmar: Na pewno nie "darowizna" i nie "reszty spadkowej" - zob. też tutaj: http://www.proz.com/kudoz/3096754 .
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
substitutional gift of residue (lub substitution gift of residue)
substytucja/podstawienie spadkobiercy pozostałego majątku wchodzącego w skład masy spadkowej


Explanation:
Lub krócej:
- substytucja/podstawienie spadkobiercy pozostałej części spadku

Substytucja, podstawienie testamentowe
1) podstawienie zwykłe - postanowienie testamentu powołujące spadkobiercę na wypadek, gdyby spadkobierca ustawowy lub testamentowy nie chciał lub nie mógł dziedziczyć
2) podstawienie powiernicze - postanowienie testamentu zobowiązujące spadkobiercę do zachowania spadku i przekazania go innej osobie jako spadkobiercy. W procesie sądowym zastąpienie adwokata przez aplikanta lub innego adwokata.
http://portalwiedzy.onet.pl/36129,,,,substytucja,haslo.html

--------------------------------------------------
Note added at 12 days (2009-03-04 12:56:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Oczywiście - pod warunkiem, że w ramach kontekstu będzie podana informacja, czy tłumaczenie ma być na polski, czy na British Polish. Pozdrowienia.

--------------------------------------------------
Note added at 12 days (2009-03-04 13:15:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gwoli wyjaśnienia: ja z kolei pytałem kilku polskojęzycznych "natywnych" Polaków (prawników). Żaden z nich nie słyszał nigdy o "reszcie spadkowej", ani o darowaniu spadku.
Jeśli jednak tłumaczenie przeznaczone jest dla środowiska osób pochodzenia polskiego od lat zasiedziałych w Wielkiej Brytanii, to z pewnością będzie ono dla nich zrozumiałe - i wszystko byłoby w porządku, gdyby informacja o tym była podana na samym początku.

Polangmar
Poland
Local time: 16:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 3739
Notes to answerer
Asker: Dziękuję bardzo za propozycję. Nie podejmuję się polemiki ponieważ nie znam się na prawie, natomiast skonsultowałm się ze Zleceniodawcą, który jest polskojęzycznym Brytyjczykiem, a on po naradzie ze swoimi prawnikami taką zasugerował terminologię. Mam nadzieję, że w przyszłości również będę mogła liczyć na Twoją pomoc. Pozdrawiam

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 4, 2009 - Changes made by Izabela Klodzinska:
Edited KOG entry<a href="/profile/678322">Izabela Klodzinska's</a> old entry - "Substitutional Gift of Residue (lub Substitution Gift of Residue)" » "Substitutional Gift of Residue (zastępcze darowanie reszty spadkowej)"
Mar 1, 2009 - Changes made by Izabela Klodzinska:
Edited KOG entry<a href="/profile/678322">Izabela Klodzinska's</a> old entry - "Substitutional Gift of Residue (lub Substitution Gift of Residue)" » "Substitutional Gift of Residue) zastępcze darowanie reszty spadkowej "


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search