Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | English term or phrase: criminal-defence lawyer | May 15, 2002, was Donna Newman's day to serve as a public defender at the federal courthouse for the southern district of New York. For lawyers in private practice like Newman, 54, it's the legal equivalent of being an on-call trauma surgeon at the local ER: if somebody needs a lawyer, she is it. "All I knew was, I had this assignment," she says, "and I had to come in that day." As it turned out, on May 15 somebody needed a lawyer very badly indeed. That was the day that Jose Padilla--former Chicago gang member, alleged would-be dirty bomber for al-Qaeda, constitutional test case for the new millennium--arrived in New York City. And by pure chance, it fell to Newman to defend him--which is how an obscure criminal-defense lawyer began her transformation into a crusader who is now suing the President of the United States.
Read more: http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,1003226,00....
Dosłowne tłumaczenie brzmiałoby "obrońca w sprawach karnych" jednak wydaje mi się, że jest to trochę przyrost formy nad treścią, tym bardziej, że jest to artykuł z "Time". Dlatego będę bardzo wdzięczna za pomoc:) |
| justyskaKudoZ activityQuestions: 5 (none open) Answers: 0
|
| | Polish translation:z obrońcy specjalizującego się w sparawch karnych... | Explanation: Z podanych powodów myślę, że lepiej brzmi taka forma opisowa, bo znaczenie jakoś trzeba oddać, a użycie "obrońca w sprawach karnych" niepotrzebnie sugeruje jakąś odrębną kategorię. |
| Selected response from: Michał Janowski Local time: 04:12
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:  peer agreement (net): +5 | |