ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Law (general)

Justice of gaol delivery

Polish translation: sędzia uprawniony do zwalniania więzień


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:44 Feb 14, 2012
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: Justice of gaol delivery
Karta Nowego Jorku z 1731 roku:

"[…] grant, order and appoint, that the Sheriff and other miniſters and officers of the ſaid city, for the time being, ſhall and may, and they are, and each of them is hereby commanded, authoriſed, and fully impowered to execute and return all and every the precepts and commands of the Mayor, Recorder and Aldermen of the ſaid city, for the time being, and either, or any of them, from time to time, and at all times, as fully and effectually as any Sheriff, miniſter or officer of any county or city, any where in that part of our kingdom of Great-Britain, called England, the mandates or commands of any Juſtice of the peace, Juſtice of Oyer andTerminer, of ***gaol delivery*** of, or in any county there, hath uſed to make, return or execute, in any manner whatſoever.
Piotr Czyżewski
Poland
Local time: 18:53
Polish translation:sędzia uprawniony do zwalniania więzień
Explanation:
Może trochę przydługawe, ale zdaje się, że takie mniej więcej jest znaczenie. W nawiasie podałbym nazwę w oryginale.


http://www.thefreedictionary.com/Commission of general gaol ...

Commission of general gaol delivery

an authority conferred upon judges and others included in it, for trying and delivering every prisoner in jail when the judges, upon their circuit, arrive at the place for holding court, and for discharging any whom the grand jury fail to indict.


http://blackslawdictionary.org/gaol-delivery/

In criminal law. The delivery or clearing of a gaol of the prisoners confined therein, by trying them.

http://212.182.6.250/~sj/wpia/index.php?idArt=34&lang=pl

http://biblioteka.kijowski.pl/hugo victor/czowiek miechu i...

Szeryf wypróżniał przybytki sprawiedliwości; kiedy przybył do jakiegoś miasta w swoim hrabstwie, z racji urzędu swego rozprawiał się szybko z więźniami, jednych uwalniał, drugich posyłał na szubienicę; nazywało się to „zwolnieniem więzienia”, goal delivery.
Selected response from:

Karol Kawczyński
Poland
Local time: 18:53
Grading comment
Brzmi dobrze, chociaż gdyby się taki justice uparł to mógłby więzienia zapchać a nie zwolnić;) Dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1sędzia uprawniony do zwalniania więzień
Karol Kawczyński


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
justice of gaol delivery
sędzia uprawniony do zwalniania więzień


Explanation:
Może trochę przydługawe, ale zdaje się, że takie mniej więcej jest znaczenie. W nawiasie podałbym nazwę w oryginale.


http://www.thefreedictionary.com/Commission of general gaol ...

Commission of general gaol delivery

an authority conferred upon judges and others included in it, for trying and delivering every prisoner in jail when the judges, upon their circuit, arrive at the place for holding court, and for discharging any whom the grand jury fail to indict.


http://blackslawdictionary.org/gaol-delivery/

In criminal law. The delivery or clearing of a gaol of the prisoners confined therein, by trying them.

http://212.182.6.250/~sj/wpia/index.php?idArt=34&lang=pl

http://biblioteka.kijowski.pl/hugo victor/czowiek miechu i...

Szeryf wypróżniał przybytki sprawiedliwości; kiedy przybył do jakiegoś miasta w swoim hrabstwie, z racji urzędu swego rozprawiał się szybko z więźniami, jednych uwalniał, drugich posyłał na szubienicę; nazywało się to „zwolnieniem więzienia”, goal delivery.

Karol Kawczyński
Poland
Local time: 18:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 158
Grading comment
Brzmi dobrze, chociaż gdyby się taki justice uparł to mógłby więzienia zapchać a nie zwolnić;) Dziękuję!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar: W zasadzie jest to sędzia uprawniony do osądzania aresztantów - brzmi to jednak zbyt współcześnie, więc nie wpisałem (por. "jail delivery" w słowniku kościuszkowskim).
4 hrs
  -> Dziękuję :) Zgadza się, trudno zaproponować coś, co byłoby zwięzłe i brzmiałoby dobrze w kontekście tekstu z XVIII w.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: