Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: a pre-offence pardon

Polish translation: ułaskawienie przedprzestępcze







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a pre-offence pardon
Polish translation:ułaskawienie przedprzestępcze
Entered by:Marek Daroszewski (MrMarDar)
Options:
- Contribute to this entry

12:43pm Jul 21, 2004Login or register (free) for more options.
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: a pre-offence pardon
The powers of the Director of Public Prosecutions do not extend to allowing him to grant, what would amount to, in effect, a pre-offence pardon.
maprad
United Kingdom
Clarification request(s) and response
maprad (asker): 11:45am Jul 23, 2004: ulaskawienie to raczej darowanie SKAZANEMU kary orzeczonej prawomocnie przez sad. W tym przypadku osoba nie chodzi o skazanego, tylko o osobe ktora jeszcze nie popelnila zbrodni. Wiec moze ".. co w rzeczywistosci byloby rownoznacze z darowaniem kary jeszcze przed popelnieniem przestepstwa/za przestepstwo ktore jeszcze nie zostalo popelnione"?

ułaskawienie przedprzestępcze
Explanation:
wiem, ze to neologizm, ale przynajmniej krotki i treściwy i chyba oddający idee zrodlowe; IMHO 'in effect' wskazuje rowniez, ze jest to 'naciaganie'

lub b. rozwlekle: ulaskawienie przed poplenieniem przestepstwa

http://studentnews.pl/index.php?typ=arch&n=9&artid=244
Przedprzestępstwo
Psychopatyczni mordercy mogą postrzegać przemoc jako coś pozy-tywnego
Selected response from:

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Poland
Note from asker to answerer
dziekuje
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2ułaskawienie przedprzestępczeMarek Daroszewski (MrMarDar)


  

Answers

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ułaskawienie przedprzestępcze

Explanation:
wiem, ze to neologizm, ale przynajmniej krotki i treściwy i chyba oddający idee zrodlowe; IMHO 'in effect' wskazuje rowniez, ze jest to 'naciaganie'

lub b. rozwlekle: ulaskawienie przed poplenieniem przestepstwa

http://studentnews.pl/index.php?typ=arch&n=9&artid=244
Przedprzestępstwo
Psychopatyczni mordercy mogą postrzegać przemoc jako coś pozy-tywnego

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 469
Note from asker to answerer
dziekuje

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Malgorzata Souffez: póki jeszcze ten neologizm się nie rozprzesterzenił, moze zaproponować "z góry udzielone ułaskawienie"
43 mins
  -> dzieki

agree Aleksander Tobolewski: Optuje za "ulaskawienie przed popelnieniem przestepstwa" przedprzestepcze? ufff... :-)
5 hrs
  -> dzieki

agree Joanna Carroll: jestem jednak za rozwleklym...
6 hrs
  -> dzieki
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list