KudoZ home » English to Polish » Law (general)

arbitration or judicial

Polish translation: w postępowaniu arbitrażowym i przed sądami powszechnymi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:arbitration or judicial
Polish translation:w postępowaniu arbitrażowym i przed sądami powszechnymi
Entered by: awdotia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:27 Aug 10, 2004
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Law (general)
English term or phrase: arbitration or judicial
due diligence:

Current litigation with employees (arbitration and judicial) for the last 3 years.
awdotia
Poland
Local time: 20:11
w postępowaniu arbitrażowym i przed sądami powszechnymi
Explanation:
HTH
Selected response from:

Andrzej Lejman
Local time: 20:11
Grading comment
dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4w postępowaniu arbitrażowym i przed sądami powszechnymi
Andrzej Lejman
4arbitazowe, sadownedarotob
1polubowne lub sądoweMarek Daroszewski (MrMarDar)


  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
w postępowaniu arbitrażowym i przed sądami powszechnymi


Explanation:
HTH

Andrzej Lejman
Local time: 20:11
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 146
Grading comment
dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
polubowne lub sądowe


Explanation:
to raczej refleksja, niż próba przetlumaczenia, bo Andrzej zrobił do poprawnie, ale czy twórcy due diligence nie chodziło o sprawy polubowne (lub pojednawcze)? jakoś dziwne dla mnie jest połączenie "arbitrażu" z "pracownikami" - zwykle ten termin jest stosowany przy 'osobach prawnych' tzn. różnych spółkach, a nie pracownikach... może należałoby autora zapytać o co chodzi?

HTH :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 46 mins (2004-08-10 08:14:01 GMT)
--------------------------------------------------

lub \'pozasądowe\'?

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 20:11
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 489
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
arbitazowe, sadowne


Explanation:
IMHO

darotob
Local time: 13:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 133
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search