writ of summons

Polish translation: wezwanie

08:28 Mar 18, 2002
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: writ of summons
wezwanie takie na sprawe rozwodowa.
Lota
United States
Local time: 18:07
Polish translation:wezwanie
Explanation:
Swistek, ktory dostajemy ma po prostu naglowek "WEZWANIE" - nizej jest wyjasnione kto, kogo i w jakiej sprawie. Natomiast, zeby blizej sprecyzowac o jakie wezwanie chodzi, w mojej praktyce najczesciej operuje sie terminem "wezwanie sadowe"

Pozdrawiam,

J.
Selected response from:

Jacek Krankowski (X)
Grading comment
Thank you and best wishes.

Lota
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4wezwanie
Jacek Krankowski (X)
4 +1nakaz stawienia się w sądzie celem podjęcia obrony
Robert Pranagal
4 +1nakaz stawienia się w sądzie...
KORNELIA ZWIÓR-HOŁENKO


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nakaz stawienia się w sądzie celem podjęcia obrony


Explanation:
słownik terminologii prawniczej:

writ of summons = nakaz stawienia się w sądzie celem podjęcia obrony

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-18 08:34:42 (GMT)
--------------------------------------------------

also:

WRIT OF SUMMONS = NAKAZ STAWIENNICTWA
(Słownik prawa)


Robert Pranagal
Local time: 03:07
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1167

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KORNELIA ZWIÓR-HOŁENKO: no to mnie ubiegłeś (08:39 ;-D)
5 mins

agree  maciejm
14 hrs

disagree  Andrzej Sobkowiak: WOS jest to sciesle rzecz biorac czynnosc sadu odpowiadajaca Doreczeniu pozwu przez sad w polskim procesie cywilnym. Ma ona w pierwszym rzedzie na celu uzyskanie od pozwanego Odpowiedzi na pozew. WOS nie musi wcale zawierac wezwania do stawienia sie w sad
733 days
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nakaz stawienia się w sądzie...


Explanation:
..celem podjęcia obrony (tak dokładnie pisze E.Ożga - Słownik terminologii prawniczej)
writ - nakaz (sądowy)
summons - wezwanie do sądu

KORNELIA ZWIÓR-HOŁENKO
Local time: 03:07
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 458

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maziak
49 mins
  -> Thank you very much
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
wezwanie


Explanation:
Swistek, ktory dostajemy ma po prostu naglowek "WEZWANIE" - nizej jest wyjasnione kto, kogo i w jakiej sprawie. Natomiast, zeby blizej sprecyzowac o jakie wezwanie chodzi, w mojej praktyce najczesciej operuje sie terminem "wezwanie sadowe"

Pozdrawiam,

J.

Jacek Krankowski (X)
PRO pts in pair: 2960
Grading comment
Thank you and best wishes.

Lota

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Glazek
1 hr

agree  Maciej Zimecki
2 hrs

agree  Teresa Goscinska
14 hrs

agree  KORNELIA ZWIÓR-HOŁENKO: to prawda
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search