KudoZ home » English to Polish » Law/Patents

quota of authorisations

Polish translation: limit w wysokości 250000 zezwoleń

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:52 Jan 4, 2003
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents / EU transport policy
English term or phrase: quota of authorisations
in a transport agreement between Switzerland and the EU:
the carriage of goods from the Community for a destination beyond the Swiss zone close to the frontier shall be subject to a quota based on the payment of supplementary charge for use of the infrastructure. In the case of the vehicles registered in Switzerland, this quota may also be used for transport operations within Switzerland.
And further:
the community shall receive quota of 250,000 authorisations for the year 2000.
Nie wiem czy uzyc terminu kwoty (uzywanego w literaturze przedmiotu) czy lepiej kontyngent (w glosariuszu dot. rynku wewnetrznego
Grommit
United Kingdom
Local time: 19:11
Polish translation:limit w wysokości 250000 zezwoleń
Explanation:
na przewóz towarów konieczne będzie zezwolenie. liczba zezwoleń jest ograniczona, będzie ich 250 tysięcy.
Selected response from:

Pawel Czernecki
Local time: 20:11
Grading comment
Niestety musze stosowac terminologie sugerowana przez klienta lub dostepna w literaturze przedmiotu. quota oznaczaja tutaj limit i z tym sie zgadzam, ale nie moge uzyc tego okreslenia.
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4limit w wysokości 250000 zezwoleń
Pawel Czernecki


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
limit w wysokości 250000 zezwoleń


Explanation:
na przewóz towarów konieczne będzie zezwolenie. liczba zezwoleń jest ograniczona, będzie ich 250 tysięcy.

Pawel Czernecki
Local time: 20:11
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1049
Grading comment
Niestety musze stosowac terminologie sugerowana przez klienta lub dostepna w literaturze przedmiotu. quota oznaczaja tutaj limit i z tym sie zgadzam, ale nie moge uzyc tego okreslenia.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search