20:38 Mar 30, 2003 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents / master distributorship agreement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: xfoam Local time: 18:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | przesłanki lub założenia |
| ||
4 -1 | nieruchomość |
|
nieruchomość Explanation: lub ew. lokal lub teren exhibits - eksponaty ? substantive - tu:istotny |
| ||||||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|