not be affected by my disability or incapacity

Polish translation: nie pod wpływem mojego inwalidztwa czy niesprawności

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:not be affected by my disability or incapacity
Polish translation:nie pod wpływem mojego inwalidztwa czy niesprawności
Entered by: Aye

17:53 Nov 2, 2003
English to Polish translations [Non-PRO]
Law/Patents
English term or phrase: not be affected by my disability or incapacity
z pełnomocnictwa
remigiusz
nie pod wpływem mojego inwalidztwa czy niesprawności
Explanation:
ew. nie jest podyktowane...

brakuje całego zdanie, co by ulatwilo wlasciwe tlumaczenie

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-13 20:19:19 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dziekuje :))
Selected response from:

Aye
Local time: 00:44
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2zdrowy na ciele i umyśle
leff
4nie pod wpływem mojego inwalidztwa czy niesprawności
Aye


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nie pod wpływem mojego inwalidztwa czy niesprawności


Explanation:
ew. nie jest podyktowane...

brakuje całego zdanie, co by ulatwilo wlasciwe tlumaczenie

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-13 20:19:19 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dziekuje :))

Aye
Local time: 00:44
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 196
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
zdrowy na ciele i umyśle


Explanation:
albo
będąc w pełni władz umysłowych

"Jawiąc się osobiście w sądzie szlachetny N. z N., zdrowy na ciele i umyśle, publicznie i dobitnie zeznał, że"

"Chorzy, którzy będą chcieli skorzystać z takiego rozwiązania muszą
wyrazić zgodę dobrowolnie, będąc w pełni władz umysłowych."


    Reference: http://www.racjonalista.pl/kk.php/s,1373
    Reference: http://www.pai.pl/europa/inne/21_2002_eutanazja.htm
leff
Local time: 00:44
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 11240

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aye
2 hrs

agree  Stefan Simko
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search