14:37 Jan 23, 2004 |
English to Polish translations [Non-PRO] Law/Patents | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: bartek Local time: 23:01 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | wyższy urzędnik (oficer) vs. naczelnikj więzienia |
| ||
3 | dyrektor i naczelnik |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
wyższy urzędnik (oficer) vs. naczelnikj więzienia Explanation: ponieważ służba więzienna jest mundurowa - zastanów się nad wersją z oficerem District Director (DD): The principal officer for the INS with jurisdiction over a specified geographic area or District. http://66.102.11.104/search?q=cache:Sw6tVtBNl4QJ:ins.swf.usa... governor w więziennictwie to po polsku naczelnik więzienia |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
dyrektor i naczelnik Explanation: moze tak? naczelnik nie musi koniecznie kojarzyc sie ze sluzba wiezienna, a raczej osoba stojaca na czele instytucji panstwowej (naczelnik urzedu pocztowego, naczelnik urzedu skarbowego) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.