English: bird pondPolish translation: sadzawka dla ptakow KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | bird pond | | Polish translation: | sadzawka dla ptakow | | Entered by: | PanPeter |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Polish translations [PRO] Art/Literary - Linguistics / internet | | English term or phrase: bird pond | | brak tekstu - oderwane pojecie, czy to moze byc oczko wodne dla ptakow, lub poidlo dla ptakow? |
| | Clarification request(s) and responseEwa Szymanowska: 3:34pm Jan 21, 2006: Na pewno tak, któreś z tych określeń;
http://www.birdsforever.com/water.html - PanPeter: 3:49pm Jan 21, 2006: Dziekuje Ewuniu, tylko, ze bedac czlowiekiem podejrzliwym z natury wesze w tym rowniez jakies idiomatyczne wyrazenie, nie pasuje do reszty tekstu, ktory jest namawianiem do zakupu kosiarki. Czy idiom mozna wykluczyc?
Bartek, do Ciebie mam pelne zaufanie, przeszlas przez papierosnice, to ty moze cos wiesz? bartek: 3:51pm Jan 21, 2006: :-) jeszcze nie przeszlam, jeszcze kilka tomow przede mna. A to
bird pond" jest z malej litery? - PanPeter: 3:53pm Jan 21, 2006: Jest to pytanie: A bird pond? zupelnie nie pasuje do reszty tekstu. mdarron: 3:55pm Jan 21, 2006: jesli chodzi o tekst dotyczacy kosiarki, to staw lub sadzawka mialyby sens (trzeba wokol nich kosic trawe...). A z doswiadczenia wiem ze w okolicznych parkach mamy tu "bird ponds" dla kaczek i kanadyjskich gesi. - Ewa Szymanowska: 3:59pm Jan 21, 2006: PP: Tylko że my właśnie nie znamy tej 'reszty tekstu':) Ale mdarron chyba ma rację. Trzeba tam kosić trawę naokoło (jak na zdjęciu w podanym wcześniej linku), więc jakiś tam związek jest. - PanPeter: 4:03pm Jan 21, 2006: O kanadyjskich gesiach cos wiem, przelatuja klucze tych bernikli nad moim domem z wielkim geganiem. Ale rozpoczecie rozmowy z klientem od "A bird pond?" wydaje sie dziwne, moze to pytanie ma rzeczywiscie zwiazek z namawianiem do zakupi kosiarki... mdarron: 4:08pm Jan 21, 2006: a moze to tzw. "landscaper" i chce mu nie tylko sprzedac kosiarke, ale rowniez upiekszyc ogrodek i zrobic ta sadzawke??? - PanPeter: 4:19pm Jan 21, 2006: To mi wyglada na szkolenie w zakresie namawiania do zakupu narzedzi ogrodniczych na przykladzie kosiarki. Bardzo serdecznie dziekuje wszystkim za cenne uwagi.
|
|
| | Selected response from:
mdarron United States
| Note from asker to answererDziekuje bardzo, wydawalo mi sie najtrafniejsze. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
9 mins confidence:   |
22 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
1 hr confidence:   |
| oczko wodne
Explanation: jakkolwiek to zwał, chodzi pewnie o to, że oczka wodne można kupować, jest to element ozdabiający ogródki: http://www.clearpond.com/docs/ponds.html, nie chodzi tylko o dziurę z wodą ale także mechanizmy różniste, dlatego razem ze sprzedażą kosiarki pojawiło się "bird pond" (jak widać w brytyjskiej telewizji oni mają fioła na punkcie ogródków i pakują tam różne rzeczy)
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-01-21 16:49:50 GMT) --------------------------------------------------
http://wojcre20.w.staszic.waw.pl/galeria.php
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-01-21 16:50:50 GMT) --------------------------------------------------
http://www.oczkawodne.com.pl/
| Olga Karp Poland Native speaker of: Polish PRO pts in category: 8
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |