ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Linguistics

flow of the language

Polish translation: rytm i melodia


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:flow of the language
Polish translation:rytm i melodia
Entered by: dinde
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:19 Sep 26, 2009
English to Polish translations [PRO]
Linguistics
English term or phrase: flow of the language
"It seems very much like learning to speak a language. You start with some words and some basic grammar, then you get the holistic feel for the structure and flow of the language."

Absolutnie nie mam pomysłu na coś sensownego, help :)
aka_aka_aka
Local time: 00:17
rytm i melodia
Explanation:
Dziękuję za zachetę

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-09-26 16:13:14 GMT)
--------------------------------------------------

albo prościej brzmienie?

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-09-26 20:49:46 GMT)
--------------------------------------------------

Ale własnie wpadłam na myśl, że może strumień mowy byłby lepszy
Selected response from:

dinde
Local time: 00:17
Grading comment
Dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +4rytm i melodiadinde
3przepływ słów (w języku)Jarek Dobrzanski
3tok języka
Jerzy Matwiejczuk
2płynność (języka)
Rafal Piotrowski


Discussion entries: 4





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
płynność (języka)


Explanation:
Zdaje sobie sprawę, że to pewnie wywoła kontrowersje. Rzeczywiście, ciężko znaleźć odpowiednik. Mój znajomy native mawia krytycznie, gdy czasem sczytuje moje tłumaczenia: "it doesn't flow", jeśli moje sformułowanie pozostawia coś do życzenia. "To nie PŁYNIE" - taki odpowiednik, niezgrabny zresztą, rodzi mi się wtedy w głowie. "To jest pozbawione odpowiedniej lekkości/naturalności" - tak ten przekaz rozumiem.

"Płynność', którą tu przywołuję, ma się kojarzyć nie z "fluency", oczywista, ale ze swobodą. Stąd sugestia. Ciekaw jestem opinii innych - a na razie mam nadzieję, że się przyda :-)

Rafał

Rafal Piotrowski
Poland
Local time: 00:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tok języka


Explanation:
Na przykład.
http://tinyurl.com/yas7gs6

Jerzy Matwiejczuk
Local time: 00:17
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
przepływ słów (w języku)


Explanation:
całe zdanie bym dał:

nabywamy ogólne poczucie struktury i przepływu słów w języku

Jarek Dobrzanski
Local time: 23:17
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
rytm i melodia


Explanation:
Dziękuję za zachetę

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-09-26 16:13:14 GMT)
--------------------------------------------------

albo prościej brzmienie?

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-09-26 20:49:46 GMT)
--------------------------------------------------

Ale własnie wpadłam na myśl, że może strumień mowy byłby lepszy

dinde
Local time: 00:17
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dzięki

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafal Piotrowski: As promised :-)
15 mins
  -> dzięki

agree  manoros
1 hr
  -> dzięki

agree  Piotr Czyżewski
4 hrs
  -> dziekuję

agree  Malgorzata Piotrowska: strumień chyba nie oddaje rytmu i melodii języka... :))
7 hrs
  -> dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 28, 2009 - Changes made by dinde:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Sep 27, 2009 - Changes made by M.A.B.:
Field (specific)Other => Linguistics


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: