ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Linguistics

filler words

Polish translation: przerywniki i wypełniacze


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:filler words
Polish translation:przerywniki i wypełniacze
Entered by: Kamila Sławińska
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:34 Nov 22, 2010
English to Polish translations [PRO]
Science - Linguistics
English term or phrase: filler words
Chodzi o wszystkie te "yyy", "hmmm", "no wie pan", "prawda" i podobne, ktrych ludzie używają w języku mówionym, często nieświadomie.
Wiki podaje taka definicję: http://en.wikipedia.org/wiki/Filler_(linguistics)

Jak to się po polsku nazywa?
Kamila Sławińska
United States
Local time: 12:53
przerywniki i wypełniacze
Explanation:
propozycja :-)
Selected response from:

Mari_Solicka
Spain
Local time: 18:53
Grading comment
dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2przerywniki i wypełniacze
Mari_Solicka
4słowa-wypełniacze
Gabriela Miklińska
4 -1wtrącenia
IwonaASzymaniak


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
słowa-wypełniacze


Explanation:
http://www.google.pl/search?q="słowa-wypełniacze"&hl=pl&rls=...

Gabriela Miklińska
Mexico
Local time: 11:53
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: Bez łącznika (jak "miasto Warszawa", "samochód cysterna", "kobieta inżynier", a nie jak "miasto-Warszawa", "samochód-cysterna", "kobieta-inżynier").
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
przerywniki i wypełniacze


Explanation:
propozycja :-)

Mari_Solicka
Spain
Local time: 18:53
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
dziękuję!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katarzyna Bieniaszewska
4 hrs
  -> dziękuję :-)

agree  maciejm
7 hrs
  -> dziękuję :)
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
wtrącenia


Explanation:
IMO


    Reference: http://www.zgapa.pl/zgapedia/J%C4%99zyk_potoczny.html
IwonaASzymaniak
Poland
Local time: 18:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Gabriela Miklińska: Wtrącenie to nie to samo co 'filler word'. http://sjp.pwn.pl/slownik/2538387/wtrącenie ; http://www.prosteprzecinki.pl/zasady/5/2
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: