ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Linguistics

need

Polish translation: trzeba/należy


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:14 Nov 30, 2010
English to Polish translations [Non-PRO]
Linguistics
English term or phrase: need
Do you need to register the shipment receipt?
jmarcin2
Polish translation:trzeba/należy
Explanation:
Czy trzeba/należy rejestrować...
imho
Selected response from:

bajbus
Local time: 18:53
Grading comment
Dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4trzeba/należy
bajbus
4jest niezbędne
Andrzej Mierzejewski
4wymagana
allp


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
trzeba/należy


Explanation:
Czy trzeba/należy rejestrować...
imho

bajbus
Local time: 18:53
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Dziękuję!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  allp
16 mins
  -> Dzięki :)

agree  Gosia Rokicka @ White*Dog*Translations
18 mins
  -> Dziękuję

agree  p_t
20 mins
  -> Dziękuję

agree  Hanna Burdon: Podejrzewam, że w tym kontekście może wystarczyć "czy chcesz".
1 hr
  -> Być może ale nie w każdym kontekście ta druga osoba brzmi dobrze po polsku
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wymagana


Explanation:
czy wymagana/potrzebna jest rejestracja?
inna możliwość

allp
Poland
Local time: 18:53
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 47
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
jest niezbędne


Explanation:
Całe zdanie: Czy rejestracja "shipment receipt" jest niezbędna?
W tym kontekście - oficjalny formularz - tak bym to ujął.
Potrzebna, wymagana, trzeba - to trochę inny rejestr.
Tłumaczenie "shipment receipt" to już inne pytanie.

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 18:53
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): allp, Gosia Rokicka @ White*Dog*Translations, Gabriela Miklińska


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 30, 2010 - Changes made by Gabriela Miklińska:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: